Tidigare i veckan såg annonserna för filmen om Arn ut så här: Sär skrivningar är nog ett av de språkfel ögat fastnar lättast på. Kan vara fruktansvärt störande att läsa en text med mycket särskrivningar! Det kan också vara bra. hehe coolt. På gott och ont, ska tilläggas..? ;) <b>Men detär en sjukdom vi fått pga all engelska.</b> <b>...på samma sätt som att vi nu accepterar att engelskan inte blir helt korrekt.</b> Tror att alla länder som har engelska som förstapråk inte heller accepterar felstavningar i skrivspråket. (...vet med säkerhet att Australien inte gör det...) > Vitsen är att man behåller sin identitet. Gemensamt språk/kultur/religion/historia är alla delar i vad som betecknar en grupp människors identitet. För att en så pass liten identitet som "svensk" skall finnas om några sekel så är det viktigt att bl.a. språket lever kvar... men även att det utvecklas. Ett språk som inte utvecklas dör till slut. Inom svenskan är det (och har varit under en lång tid) våra låneord som står för den största utvecklingen av språket. > men rent "internationellt kommunikationsmässigt" så är det nog bra att utvecklingen sker på det sätt som nu sker. Nej, det är mycket (lagstadgat eller ej) i Sverige som inte fungerar... tyvärr... En aspekt på detta om vad som är rätt och fel i engelska är att engelska ju inte är ETT språk utan en I Jokkmokk är det ju också litet speciellt. Där finns ju typ hemspråk för inlandsfödda: samiska. <b>En aspekt på detta om vad som är rätt och fel i engelska är att engelska ju inte är ETT språk utan en massa olika varianter.</b> För er som inte har bott i engelskspråkigt land; jag kör alltid med en enkel regel: >>Utrota brittisk engelska Jag har nog aldrig haft någon brittiska, den engelska som var i skolan var bara några procent av den engelska jag läst på nätet, så.. ;)Arn
Arn
Tempel
Riddaren
I DN idag på morgonen såg den ut så här
Arn
Tempelriddaren
Någon reklammakare som fick en grammatikbok i tidig julklapp?Sv: Arn
Sv:Arn
En restaurang hade en skylt på varje bord : "Rök fritt".
Man tackar som rökare :-)Sv: Arn
Suger själv rörande särskrivning. Men detär en sjukdom vi fått pga all engelska.
Idag exponeras vi så mkt rörande eng litteratur, eng filmer, eng text på filmer, en i skolan.
eng på de flesta internetsiter m.m. så idag läser vi mer eng än svenska där ord normalt inte sitter ihop... Särskrivningar kommer tyvärr inte minska utan öka då vi vi exponerar mer och mer för engelskan... Sv:Arn
Min högst personliga fundering: Låt säga att svenskan försämras, dvs. att man börjar särskriva, kan det accepteras om engelskan istället blir bättre? I min högst idylliska låtsasvärld, ett "framtidens Sverige", är nämligen engelskan det huvudsakliga språket, och då tycker jag att man skulle kunna acceptera att svenskan inte blir helt korrekt, på samma sätt som att vi nu accepterar att engelskan inte blir helt korrekt.
(Att man accepterar särskrivningar i svenskan förutsätter ju då dock självklart att engelskan blir huvudspråket. Vidare, jag har inte riktigt förstått vitsen med allt sånt här "bevara språk och kulturer", mer än att jag tycker att modersmålsundervisningen för invandrare är under all kritik, att kunna behålla kontakten med gamla vänner och släktingar tycker jag trots allt är viktigt..)Sv:Arn
Var ihopskrivningen avsiktlig? ;-)
Jag tror inte att det bara är engelskan som har orsakat särskrivningarna. Rättstavningsfunktioner som markerar ihopskrivna ord med rött bidrar nog också. Exempelvis markeras "ihopskrivningen", "särskrivningarna" och "Rättstavningsfunktioner" med rött här i textrutan...Sv: Arn
När är det vi accepterar att engelskan inte blir helt korrekt?
/ThomasSv: Arn
Att vi som har ett annat förstaspråk "accepterar det" beror troligen dels på att vi hör mer engelska än vad vi läser (genom musik och film) samt att vi inte har samma kunskap om språket som en som har engelska som modersmål.
Sen accepterar vi ju hejvilt alla möjliga ord från andra språk och gör dom till våra egna svenska ord... Om några sekel kanske kinesiska ord och uttryck är en del av svenska språket... vem vet?
Tycker norskan med sina direktöversättningar av ord från andra språk är härliga... och isländskan med sina egnakonstruerade ord om än ännu härligare...
Exempel finns ju faktiskt även i svenskan... t ex "dator" för att ta ett som vi alla känner till... men dom är ganska få...
Jag retar mig lika mycket på felstavad engelska som på felstavad svenska... dock så kanske man skall ha överseende med felstavningar, syftningsfel, särskrivningar och annat när det t.ex. kommer till inlägg i forum som här på Pellesoft... eftersom det egentligen är talspråket man uttrycker sig med i ett forum...
Text som skall publiceras bör dock vara korrekt, oavsett språk... tycker jag... ;)
<b>Vidare, jag har inte riktigt förstått vitsen med allt sånt här "bevara språk och kulturer", </b>
Vitsen är att man behåller sin identitet. Sv:Arn
Det bygger iofs på att en person behåller sin identitet.
Alltså, jag skulle inte vara särskilt ledsen om svenskan ersattes av engelska över en period på säg 100 år. Däremot skulle saker bli enklare och billigare =)Sv: Arn
"Språktrender" kommer och går... just nu är engelskan populär... för 300 år sen var franskan populär... för 500 år sen var tyskan populär... Vem vet vad som är populärt om 200 år... mandarin, bahasa eller tagalog kanske? ;)
Som du kanske förstår så tycker <b>jag</b> det vore härligare om utvecklingen av svenskan skulle göras på samma sätt som norskan eller isländskan... men rent "internationellt kommunikationsmässigt" så är det nog bra att utvecklingen sker på det sätt som nu sker.
Sen är det ju inte bara ord vi har lånat "utifrån" utan även kultur och religion... ja, banne mig även historia (franska kungar osv)...
På tal om modersmålundervisningen som du inte gav så mycket för... Jag tycker att det är helt otroligt bra att det är lagstadgat i Sverige... Tror du att mina barn kommer att få någon modersmålundervisning när vi flyttar till Australien om några år utan att jag antingen anställer en svensklärare eller själv undervisar dom?
(Ok, mina barns mor är australiensiska... hmmm... varför finns det inget som heter fadersmål??) ;)Sv:Arn
Det håller jag med om.
Svenskan som språk kan få förpassas till var latin-studier är idag; något för den intresserade
> På tal om modersmålundervisningen som du inte gav så mycket för... Jag tycker att det är helt otroligt bra att det är lagstadgat i Sverige... Tror du att mina barn kommer att få någon modersmålundervisning när vi flyttar till Australien om några år utan att jag antingen anställer en svensklärare eller själv undervisar dom?
Nej, men.. Bara för att det är lagstadgat så betyder det inte att den fungerar. Känner själv ett par barn ifrån.. (nu kommer jag inte ihåg varifrån bara för det..) någonstans i afrika, de har en timme modersmålsundervisning, per vecka.. Detta trots att deras syskon (pga. migrationsverket, som är en stor, fet propp som käkar skattepengar, och beter sig som grisar) är kvar i afrika.Sv: Arn
//EDIT//
Dock när det gäller modersmålundervisningen så varierar kvaliteten mellan olika kommuner (eftersom det är kommunens skyldighet att hålla med undervisningen)... dina bekanta kanske skulle kolla hur det är i grannkommunen... och kolla om er kommun kan göra ett utbyte... Grannkommunen kanske har bättre förutsättningar än er kommun just när det gäller afrikanska...
En högstadielärare här höll i spanskaundervisningen för elever här uppe och han hade elever från andra kommuner med. Här uppe är ju avstånden lite längre... så mycket av undervisningen skedde med distansöverbryggande teknik... Några av eleverna hade drygt 15 mil till skolan.Sv:Arn
massa olika varianter. Bara i Windows XP finns ju 13 olika varianter av engelska, vilken är "rätt"?
OK det mesta gäller valuta format och annat, men frågan kvarstår, är amerikansk, brittisk, australisk
eller kanske singaporiansk engelska mer rätt än någon annan?
Är Svensksvenska mer rätt än Finlandssvenska ?Sv:Arn
Sv: Arn
...och egentligen ställer det till med mer problem än att göra det enklare...
De flesta svenskar har blivit lärd brittisk engelska. Dock hör vi mer amerikansk engelska via film och musik. Skall jag skriva en "formell" text på australiensk engelska (som liknar brittiskan mer än amerikanskan) så måste jag fundera på hur man stavar vissa speciella ord, klassiskt exempel: theater eller theatre..?
Per, Jokkmokk är väldigt speciellt... ;)
OT
Här uppe i Norrbotten har vi förutom svenska även 4 olika minoritetsspråk (Sydsamiska, Lulesamiska, Nordsamiska och Mienkieli)Sv:Arn
1. Om man vagt har för sig att ett ord kan stavas på två sätt i engelskan, i allmänhet med ou istället för o (color vs colour), tre istället för ter, osv. så är det förmodligen brittisk vs amerikansk.
2. Vill du skriva brittiska, välj den fjolligare varianten, vill du skriva den amerikanska, skriv på det sättet det låter. =)
Apropå detta, försök få tag i filmen Idiocracy. Fullkomligt genialt.Sv:Arn
Jag tror att ganska många i världen skulle ha synpunkter på det.
Trots allt talas "amerikanska" av ganska få jämfört med alla de som talar engelska mer åt det
brittiska hållet. Naturligvis beroende på det brittiska imperiets utbredning. (Australien, NZ, Sydafrika, Indien, i ganska stor utsträckning Canada fast det minskar, Singapore, Hongkong m.fl).
Dessutom alla de (som ju är ännu fler) som lär sig engelska som andraspråk, där är det nog
nästan uteslutande den brittiska varianten, åtminstonde i de länder jag har någon erfarenhet av.
Vi i It-branschen är nog mer smittade än de flesta av amerikanska, på gott eller ont.
Efter att ha jobbat ett tag i USA fann jag snabbt att även min brittiska gick hädan.Sv: Arn