http://www.aftonbladet.se/nyheter/usavalet/article2900302.ab Nu står det iof sig automatgevär vilket är mer rätt än K-pist. AK betyder just AutomatKarbin dvs kortpipigt gevär. Visar ju att svensk press inte kan sina fakta, ser inte skillnad på en automatkarbin och en kpist.. :) AK (i AK47) står för "Automat Kalasjnikov", är nog mest en slump att det passar bra på svenska ... <b>>Nu står det iof sig automatgevär vilket är mer rätt än K-pist. AK betyder just AutomatKarbin dvs kortpipigt gevär.</b>K-pist?
"Bilden visar hur en turbanklädd Obama knoghälsar på hustrun Michelle, som bär kamoflagemönstrade byxor och har en <b>k-pist</b> slängd över axeln."
Jag får nog säga att det är misstänkt lik en AK-47a?
Och jag är inte ens speciellt insatt i vapen.Sv: K-pist?
Sv: K-pist?
Sv:K-pist?
Sv:K-pist?
Observera att det jag skrev var ett citat. Nåt jävla nöt på redaktionen fick säkert en åthuting och rättade det efteråt. :-)