Så var jag igång lite om det intressanta ämnet åä och ö igen. I dessa artiklar tänkte jag att även en 10:åring skulle förstå innebörden och då kändes det naturligt att försvenska fältnamnen. Jag kan berätta att det nya statsbudgetsystemet Vesta som Sveriges alla departement nu använder också har valt att sätta samma namnstandard. Hej Enligt min mening är konsekvens liktydigt med tydlighet, jag är "hardcore" på engelskan i min kod utom i de fall jag skulle göra kod som antingen är specad för att vara på svenska eller kod som skall vara i utbildningssyfte. Problematiken ang. hur man skall översätta vissa ord är i sammanhanget ett rätt så överkomligt problem, speciellt om man skriver väldigt riktad mjukvara, oftast har man möjlghet att kontrollera översättningar osv med slutkund. Jag håller med Trash. Strukturerade och tydliga lösningar övertrumfar namnstandard på variabler. Det måste vara minst 20 år sedan jag läste ett kåseri angående å,ä och ö i datorsammanhang med titeln 'De tre små grisarna'. Då, som nu, har man mycket att vinna på att utesluta dem. För övrigt tycker jag att följande är tänkvärt: <pre> åä och ö igen
De som så önskar använda svenska vid val av variabler och fältnamn för databaser får oftast (då det inte alltid går) använda följande
Byta ut:
å -> a eller aa
ä -> a eller ae
ö -> o eller oe
Ett lysande exempel är forumets ansvarige Pelle som via artikeln
"Den perfekta inloggningen #1"
http://www.pellesoft.nu/login/articles/article.asp?artid=520
Här har författaren använt svenska fältnamn men utan åä och ö.
citat författare: "svenska ord för det kan underlätta då denna kurs är skriven på svenska"
De flesta förstår vad riktiga namnet på fälten skulle varit men begränsningar i användandantet då tydligen åä och ö inte går att använda ger oftast den lösning som författaren här använt.
Vad vi kommit fram till vid tidigare diskussioner här på forumet föredrar de flesta att använda engelska namn på variabler och fältnamn.
Därför får troligen författaren ses som en minoritet som ändock använder svenska fältnamn.
mvh RolandSv: åä och ö igen
Exempel på ord som kan vara väldigt svåra att översätta korrekt kan vara, anslag, regeringspropositioner, statsliggare och andra väldigt specifika ord för ändamålet. Jag säger varken bu eller bä till hur namnstandarden skall sättas - huvudsaken är nog i alla fall att man är konsekvent. Vad tror ni?
/PelleSv: åä och ö igen
Klart att man kan använda svenska,all möda skall läggas på
att vara tydlig.Men å ä ö skall man definitivt undvika.
Själv kör jag nästan allt på engelska , men det är gammalt
beteende sedan "urakaipa". Var tydlig och saklig.
Tycker
/Sven 0 :-)Sv: åä och ö igen
Min åsikt är att så länge alla skriver tydligt och lättolkad kod så spelar språket mindre roll så länge det passar målgruppen.Sv: åä och ö igen
(TT Bryssel)
The European Commission has just announced an agreement whereby English will
be the official language of the EU rather than German which was the other
possibility.
As part of the negotiations, Her Majesty's Government conceded that English
spelling had some room for improvement and has accepted a 5 year phase-in
plan that would be known as "Euro-English".
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make
the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in favour of
the"k". This should klear up konfusion and keyboards kan have 1 less letter.
There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the
troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words like
"fotograf" 20% shorter.
In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be ekspekted to
reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments
will enkorage the removal of double letters, which have always ben a
deterent to akurate speling.
Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"s in the language is
disgraseful, and they shud go away.
By the fourth year, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th"
with "z" and "w" with "v". During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be
dropd from vords kontaining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to
ozer kombinations of leters.
After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl.
Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi to
understand ech ozer. Ze drem vil finali kum tru! And zen ve vil tak over ze
word!Sv: åä och ö igen
"Jag håller med Trash. Strukturerade och tydliga lösningar
övertrumfar namnstandard på variabler.
Det måste vara minst 20 år sedan jag läste ett
kåseri angående å,ä och ö i datorsammanhang
med titeln 'De tre små grisarna'. Då, som nu, har
man mycket att vinna på att utesluta dem. För övrigt
tycker jag att följande är tänkvärt"
</pre>
Inte alltid lätt med åä och ö, håller med att det borde vara enklare med engelska
mvh Roland