Hej, mitt namn är Magnus Simonsson och jag arbetar för Microsofts Windows-team i Sverige med bland annat programvarulokalisering, dvs. översättning och marknadsanpassning av programvara. Tillsammans med några av mina Microsoft-kollegor som också arbetar med lokalisering kommer jag ibland att ställa lite frågor i detta forum för att höra vad ni tycker om den svenska versionen av Windows. Exempel på frågor vi kan tänkas ställa här är frågor om vad ni tycker om språket och terminologin i svensk Windows, vilka förändringar som ni tycker borde göras i kommande Windows-versioner samt diskussioner/frågor om Windows i allmänhet. Jag hoppas alla som har en synpunkt på (svensk) Windows skriver något här för vi är intresserade av all feedback vi kan få. Hej, Med risk för att vara gnällig (detta är en petitess (sic?)). I enhetshanteraren kan det under HID-enheter visas "HID-kompatible konsumentkontrollenhet", med just den felstavningen av kompatibel. Hej Svante, Tangentbordsgrejen är översatt i XP med SP2. Åtminstone på min dator, men just den strängresursen kanske finns på flera olika ställen vilket ger olika resultat i olika installationer, eller nåt. Jag sökta i ordlistorna på ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary och där verkar det inte vara översatt alls i Windows XP SP1, fast det är klart att det kan stå fel i ordlistan, eller att strängen du ser kommer från nån annan stans. Oavsett, fixas bör det.Nytt forum för Windows-lokalisering
Vill även passa på att tacka Pelle för hjälpen med att sätta upp ett forum för Windows-lokalisering.
Magnus Simonsson
Microsoft SverigeSv: Nytt forum för Windows-lokalisering
Jag heter Jesper Holmberg, och arbetar på Microsoft i Redmond med att lokalisera Windows till svenska.
Vi jobbar kontinuerligt med att förbättra både språklig och funktionell kvalitet, men hittills har vi haft alldeles för lite kontakt med användare i Sverige. Jag hoppas att vi genom det här forumet kan nå användare som är intresserade av att diskutera hur vi kan förbättra den svenska Windows-versionen.
Vi är öppna för alla förslag om vad vi kan förbättra – om du ser ett funktionellt problem i den svenska versionen, kass terminologi eller ett dåligt felmeddelande – får du gärna hojta till här.Sv: Nytt forum för Windows-lokalisering
En annan grej jag såg nu som är lite konstig är att det under tangentbord, även detta i enhetshanteraren, står det "101/102-tangenters eller Microsoft Natural PS/2 Keyboard" vilket känns konstigt eftersom keyboard på slutet både hör till tangenters... och till produktnamnet. Jag skulle nog föredra "101/102 tangenters- eller Microsoft Natural PS/2 tangentbord", men även det känns konstigt. Det är nog produktnamnet mitt i det hela som är konstigt, och förresten 102 tangenterstangentbord, vilken sorts ord är det egentligen? Tangentigt tangentbord borde det väl heta??? Det kanske bättre att använda knappar istället: "101/102 knappars- eller Microsoft Natural PS/2 tangentbord". Det är nog kanske bäst.Sv: Nytt forum för Windows-lokalisering
helt ok att vara "gnällig". Jag tycker inte alls att detta är småsaker; vi lägger massor med tid på att hitta felstvaningar och dåliga översättningar. Tyvärr slinker en del igenom ändå...
Tack och lov har vi stor frihet i att rätta till nästan vad vi vill varje gång vi börjar med en ny version av Windows. (Dock har vi strikta regler när vi arbetar på ett Service Pack -- sök efter "xpsp2res.dll" på http://blogs.msdn.com/jesperh/archive/0001/01/01/211465.aspx för mer info).
I det här fallet har vi rättat till det första du säger i Server 2003. Tyvärr finns det dock fortfarande två förekomster av "kompatible" för två andra drivrutiner:
(Standarddigitalkamera, PTP-kompatible)
PCIC eller kompatible PCMCIA-styrenhet
Detta ska dock fixas i Longhorn - tack för att du sa till!
Det andra du säger är lite lustigt. I XP verkar det inte vara översatt alls, men i Server 2003 är det översatt som du säger:
en: "Standard 101/102-Key or Microsoft Natural PS/2 Keyboard"
sv: "101/102-tangenters eller Microsoft Natural PS/2 Keyboard"
Oavsett, jag håller med om att det ser lurigt ut. Vi ska hålla det i åtanke inför Longhorn. Kanske är "Microsoft Natural PS/2 Keyboard" varumärkesskyddat..? "Keyboard" är inte översatt på http://www.microsoft.com/sverige/products/hardware/keyboards/. ...måste kolla upp detta...
Om du, eller nån annan, har fler kommentarer är vi intresserade! All sån här feedback uppskattas!Sv: Nytt forum för Windows-lokalisering
Sv: Nytt forum för Windows-lokalisering